Правила оформления

  1. Формат представления текста рукописи

Текст статьи должен быть представлен в формате текстового редактора Microsoft Word:

  • формат листа — А4;
  • все поля — по 2 см;
  • шрифт — Times New Roman, кегль — 12 пт, расстояние между строками — 1,5 (полтора) интервала;
  • графические материалы вставлены в текст.

Объем статьи — от 4 до 15 страниц основного текста в указанном выше формате. (для тезисов докладов конференции в спецвыпуск журнала – 2 страницы, оформленных по образцу).

При необходимости статья может сопровождаться дополнительными материалами в электронном виде (видео- и аудиофайлы, презентации, листинги программ, книги Excel и др.), который будет размещен на сайте журнала.

  1. Структура рукописи

Рукопись должна содержать следующие данные для публикации, необходимо строго придерживаться указанной ниже последовательности:

  • Название статьи.
  • Фамилия И.О. автора(ов).
  • Место работы автора(ов). Необходимо указать место работы каждого автора. Если из названия организации не следует принадлежность к населенному пункту, через запятую надо указать название населенного пункта.
  • Адрес места работы.
  • Аннотация.
  • Ключевые слова.
  • Сведения об авторах — для каждого из авторов:
    – фамилия, имя, отчество (полностью);
    – ученая степень;
    – ученое звание;
    – должность;
    – место работы;
    – адрес электронной почты (e-mail).
  • Источники финансирования исследования. Благодарности.
  • Основной текст статьи.
  • Список литературы, упорядоченный в порядке появления ссылок на источники по тексту (не в алфавитном порядке!).
  • Название статьи на английском языке.
  • И. О. Фамилия автора(ов) на английском языке.
  • Место работы автора(ов) на английском языке. Необходимо указать место работы каждого автора. Если из названия организации не следует принадлежность к населенному пункту, через запятую надо указать название населенного пункта.
  • Адрес места работы на английском языке.
  • Аннотация на английском языке.
  • Ключевые слова на английском языке.
  • Сведения об авторах на английском языке — для каждого из авторов:
    – имя, отчество, фамилия;
    – ученая степень;
    – ученое звание;
    – должность;
    – место работы;
    – адрес электронной почты (e-mail).
  • Источники финансирования исследования на английском языке.
  • Благодарности на английском языке.
  • Список использованных источников на английском языке.
  1. Оформление отдельных элементов рукописи

Математические формулы и уравнения набираются в редакторах MS WinWord (версия 6.0 и выше) или MathType. Линейные формулы и переменные набираются только в виде обычного текста!

Иллюстрации (графики, схемы, фотографии, штриховые рисунки) представляются в черно-белом или цветном варианте. Все рисунки должны быть перенумерованы и иметь названия. В тексте статьи обязательно должны быть ссылки на все рисунки.

При размещении рисунков не следует использовать опцию обтекания текстом.

Иллюстрации следует представлять в виде отдельных графических файлов (даже при их наличии в документе Word) в формате TIFF или JPG, разрешение — не менее 300 пикселей на дюйм.

Таблицы снабжаются тематическими заголовками и нумеруются арабскими цифрами в порядке их упоминания в тексте.

Все графы в таблицах должны иметь заголовки.

При размещении таблиц не следует использовать опцию обтекания текстом.

Место работы автора (авторов). Важнейший элемент для правильного индексирования статей в международных базах данных — точное указание адресных сведений о месте работы авторов, в первую очередь, названий организаций (данных об аффилировании авторов — author affiliation). Необходимо указывать полное официальное название, зафиксированное в уставе образовательной организации или в лицензии. При указании места работы на английском языке наиболее предпочтительно использование общепринятого переводного варианта названия организации. Употребление в статье официального названия организации на английском языке позволит наиболее точно идентифицировать принадлежность авторов, предотвратит потери статей в системе анализа организаций и авторов. В адресе места работы обязательно указание почтового индекса.

Аннотация должна быть отражением того, о чем идет речь в статье, содержать полное описание исследования и его практической реализации. Аннотация к статье призвана выполнять функцию независимого от статьи источника информации. Аннотация должна быть достаточно компактной — от 100 до 250 слов, но при этом содержать следующие обязательные разделы: цель написания работы, методология проведения исследования, результаты работы и возможности их применения, практическая значимость полученных результатов и их применение, ценность работы: ориентация на целевую группу, новизна результатов.

Ключевые слова (до 10, через запятую) должны отражать основное содержание статьи, включать термины из текста статьи и из соответствующей предметной области, а также самые важные понятия, имеющие отношение к материалу статьи. Это будет способствовать нахождению статьи средствами поисковых систем.

Для экспериментальных статей рекомендуются следующие разделы основного текста: введение; методы; результаты; обсуждение; выводы. Теоретические, обзорные и проблемные статьи могут иметь произвольную структуру, названия разделов в таких статьях определяются автором.

Названия разделов печатаются строчными буквами на отдельной строке без подчеркивания и отделяются от текста одной пустой строкой. Шрифт — прямой полужирный. Подзаголовки внутри разделов печатаются на отдельной строке строчными буквами. Шрифт — прямой полужирный. Заголовки и подзаголовки выравниваются по центру.

Список литературы. В статье должно быть не менее 20 источников в списке литературы, причем ссылки на собственные работы должны составлять не более 10 %. На все источники из списка должны быть ссылки в тексте статьи (в квадратных скобках).

Список литературы должен быть представлен в статье как на языке оригинала, так и на английском языке. При этом список литературы на английском языке оформляется как отдельная часть статьи, недопустимо смешивать русскоязычную и англоязычную части в одной ссылке.

Оформление ссылок на русском языке установлено стандартом ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка».

Ссылки на английском языке оформляются в соответствии с международными правилами оформления библиографического списка для научных электронных баз данных. Так, для представления на английском языке русскоязычных журнальных статей рекомендована следующая схема: авторы — транслитерация; заглавие статьи — транслитерация; перевод заглавия статьи — в квадратных скобках; название журнала — транслитерация; название журнала на английском языке; выходные данные с обозначениями на английском языке либо цифровые.

Если источник, ссылка на который дана в статье, имеет зафиксированную форму для цитирования (как на русском, так и на английском языке), необходимо давать ссылку именно в этой форме, не делая перевод самостоятельно! Это необходимо для корректного индексирования источника в электронных базах.

 

Примеры оформления ссылок на английском языке.

Описание статьи из журнала:

Zagurenko A. G., Korotovskikh V. A., Kolesnikov A. A., Timonov A. V., Kardymon D. V. Tekhniko-ekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta [Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing]. Neftyanoe khozyaistvo — Oil Industry, 2008, no. 11, p. 54–57. (In Russian.)

Описание статьи из электронного журнала:

Kontorovich A. E., Korzhubaev A. G., Eder L. V. Prognoz global'nogo ehnergosnabzheniya: metody, kolichestvennye otsenki i prakticheskie vyvody [Forecast of global energy supply: Techniques, quantitative assessments, and practical conclusions]. Mineral'nye resursy Rossii. Ekonomika i upravlenie, 2006, no. 5. (In Russian.) Available at: http://www.vipstd.ru/gim/content/view/90/278/

Описание статьи из продолжающегося издания (сборника трудов):

Astakhov M. V., Tagantsev T. V. EHksperimental'noe issledovanie prochnosti soedinenij “stal'noj kompozit” [Experimental study of the strength of joints "steelcomposite"]. Trudy MGTU “Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem» [Proc. of the Bauman MSTU “Mathematical Modeling of Complex Technical Systems”], 2006, no. 593, p. 125–130. (In Russian.)

Описание материалов конференции:

Usmanov T. S., Gusmanov A. A., Mullagalin I. Z., Muhametshina R. Ju., Chervyakova A. N., Sveshnikov A. V. Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniya s ispol'zovaniem GRP [Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, p. 267–272. (In Russian.)

Описание книги:

Lindorf L. S., Mamikoniants L. G., eds. Ekspluatatsiia turbogeneratorov s neposredstvennym okhlazhdeniem [Operation of turbine generators with direct cooling]. Moscow, Energiia Publ., 1972. 352 p. (In Russian.)

Описание интернет-ресурса:

Kondrat'ev V. B. Global'naya farmatsevticheskaya promyshlennost' [The global pharmaceutical industry]. (In Russian.) Available at: http://perspektivy.info/rus/ekob/globalnaja_farmacevticheskaja_promyshlennost_2011-07-18.html

Описание диссертации или автореферата диссертации:

Semenov V. I. Matematicheskoe modelirovanie plazmy v sisteme kompaktnyi tor. Diss. dokt. fiz.-mat. nauk [Mathematical modeling of the plasma in the compact torus. Dr. phys. and math. sci. diss.]. Moscow, 2003. 272 p. (In Russian.)